Cluster到底是集群還是群集???
看到很多網站把Cluster都翻譯成「集群」,IBM,Microsoft,Symantec,等等都是標註的 「群集」。
難道集群念起來順口,然後群集就變成集群了。
《解決方案》
一般都是集群吧,群集是指集群的集合。
《解決方案》
這個問題問的很深奧.............LZ覺得兩者的區別是啥呢?:roll:
《解決方案》
回復 3# xiaodylan
我標準的說法是 「群集」。說成是集群可能是國人的誤解嗎,中文的確是博大精深了,不過按照我自己的理解是群集(一群XXX的集合)。
《解決方案》
呵呵..中國叫法就是集群,你理解的(一群xxxx)是對的,但是(集合一群xxx)這樣理解也不錯吧?所以這沒太大必要深究了吧?:lol:
回復 4# dcbakkk
《解決方案》
回復 5# xiaodylan
恩,有道理,不過我還是喜歡標準用語,哎國外是標準,國內是流程啊。
《解決方案》
一般是稱作集群,在國內比較大的廠商,諸如:聯鼎軟體 他們都是做集群,cluster也都是稱作集群!